< Psalms 35 >
1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
MAING, kom kotin pei ong ir, me kin pei ong ia; o kotin palian ong ir, me kin u ong ia.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen sauasa ia.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Ngapekida katieu sauasa ia ong ai imwintiti kan. Kotin masan dong ngen i: Ngai sauas pam!
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia sued ong ia, en pure wei o sarodi.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Ren wiala dueta dip en kisin war akan mon kisiniang, o tounlang en Ieowa sikin irail wei.
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlang en Ieowa en kotin pakipaki irail.
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Pwe re insensara ia, pwen kame ia la, ap sota karepa, o re wia por ong ia, a sota karepa.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
A en seseinlek lodi ong kalokolok; o insar me a wiadar, pein i en lodi ong; o mela en lel ong i wasa o.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
A ngen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin sauasa ia.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Kokon ai kan karos pan inda: Maing, is me rasong komui? Pwe kom kotin sauasa me luet o ong me a sota itar ong, o kom kotin sauasa me luet o samama ong me lolap akan.
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Saunkadede likam kai u ong ia, kalelapok re i, me i sota asa due.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Re kin depukki me mau me sued, pwen kainsensuede kin ia.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
A ngai, ni ar somau, i puri ong nan tuk en likau, o kaloke pein ngai ni ai kaisesol, o kapakap sang mongion i.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Ngai wiai ong ir dueta ong kompoke pa i o udan ri ai; ngai insensued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
A irail peren kida ai sikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penang ia o song en aramas, me i sasa, kin lalaue ia ansau karos.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Re ngi tete ong ia, irail, me kin sansalmau o lalaue pweki kisin manga.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Maing, arai da, me kom pan kotin masani mepukat? Dorela ngen i sang arail mesued, o maur ta ieu sang laien pulepul akan.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
I pan kapinga komui nan momodisou laud, o nan pung en aramas toto i pan danke komui.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Der mueid ong ai imwintiti nin sokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailong kin ia nin sokarepa, ren der lalaue ia ki mas arail.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Pwe ar lokaia sota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi ong me lelapok kan nan sap o.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
O re sar pasang au arail ong ia indada: Io io, pein kit kilanger.
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Maing, kom kotin mangi mepukat, kom der kotin nenenla, Maing, kom der doo sang ia!
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Kotin opala wasa o kipada, pwen kapung ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Maing, ai Kot, kotin kapung ia la duen omui pung, pwe ren der peren kin ia.
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Der mueid ong, ren inda nan mongiong arail: Io, io, i me se men! Der mueid ong, ren inda: Kitail katalalar i.
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Irail karos, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmaso ong ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Irail me kin peren kida ai pung en ngisingis o pereperen, o ren inda ansau karos: Meid kapinga ong Ieowa, me kin perenki sauasa sapwilim a ladu o,
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
O lo i en kapakaparok duen omui pung, o kapinga komui ran karos.