< Psalms 35 >

1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam

< Psalms 35 >