< Psalms 35 >
1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Ipsi David. [Judica, Domine, nocentes me; expugna impugnantes me.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me; dic animæ meæ: Salus tua ego sum.
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Confundantur et revereantur quærentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coarctans eos.
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Fiat via illorum tenebræ et lubricum, et angelus Domini persequens eos.
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Anima autem mea exsultabit in Domino, et delectabitur super salutari suo.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? eripiens inopem de manu fortiorum ejus; egenum et pauperem a diripientibus eum.
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Retribuebant mihi mala pro bonis, sterilitatem animæ meæ.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Ego autem, cum mihi molesti essent, induebar cilicio; humiliabam in jejunio animam meam, et oratio mea in sinu meo convertetur.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Quasi proximum et quasi fratrem nostrum sic complacebam; quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Et adversum me lætati sunt, et convenerunt; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Dissipati sunt, nec compuncti; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione; frenduerunt super me dentibus suis.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Confitebor tibi in ecclesia magna; in populo gravi laudabo te.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge! viderunt oculi nostri.
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Vidisti, Domine: ne sileas; Domine, ne discedas a me.
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Exsurge et intende judicio meo, Deus meus; et Dominus meus, in causam meam.
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Judica me secundum justitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animæ nostræ; nec dicant: Devoravimus eum.
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis; induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Exsultent et lætentur qui volunt justitiam meam; et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi ejus.
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Et lingua mea meditabitur justitiam tuam; tota die laudem tuam.]