< Psalms 35 >

1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Ta Dawuda. Yi hamayya, ya Ubangiji, da waɗanda suke hamayya da ni; yi faɗa da waɗanda suke faɗa da ni.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Ka ɗauki garkuwa da kuma makami; ka tashi ka taimake ni.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Ka ɗaga māshi da kuma abin da ake jefa a kan waɗanda suke fafarata. Ka ce wa raina, “Ni ne cetonka.”
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Bari waɗanda suke neman raina su sha kunya a kuma kunyatar da su; bari waɗanda suke shirya lalacewata su juya da baya su ruɗe.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Bari su zama kamar yayi a gaban iska, mala’ikan Ubangiji kuma yana korarsu;
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
bari hanyarsu tă yi duhu ta kuma yi santsi, mala’ikan Ubangiji kuma yana fafararsu.
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Da yake sun ɓoye tarko domina ba dalili kuma babu dalili suka haƙa mini rami,
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
bari lalaci yă kama su ba zato, bari tarkon da suka ɓoye yă kama su, bari su fāɗa cikin ramin, yă kai ga lalacinsu.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Sa’an nan raina zai cika da farin ciki a cikin Ubangiji in yi kuma murna a cikin cetonsa.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Dukan raina zai ce, “Wane ne kamar ka, ya Ubangiji? Ka kuɓutar da matalauta daga waɗanda suka fi ƙarfinsu, matalauta da masu bukata daga waɗanda suke musu fashi.”
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Shaidu marasa imani sun fito; suna mini tambaya a kan abubuwan da ban san kome a kai ba.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Suna sāka alherin da na yi musu da mugunta suka bar raina da nadama.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Duk da haka sa’ad da suke ciwo, na sanya rigar makoki na ƙasƙantar da kaina da azumi. Sa’ad da aka mayar mini da addu’o’i babu amsa,
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
nakan yi ta yawo ina makoki sai ka ce yadda nake yi wa abokina ko ɗan’uwana. Nakan sunkuyar da kaina cikin baƙin ciki sai ka ce ina kuka domin mahaifiyata.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Amma sa’ad da na yi tuntuɓe, sukan taru suna murna; masu kai hari sun taru a kaina sa’ad da ban sani ba. Suna ɓata mini suna ba tsagaitawa.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Kamar marasa sani Allah suna mini riyar ba’a; Suna hararata da ƙiyayya.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Ya Ubangiji, har yaushe za ka ci gaba da zuba ido kawai? Ka kuɓutar da raina daga farmakinsu, raina mai daraja daga waɗannan zakoki.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Zan yi godiya cikin taro mai girma; cikin ɗumbun mutane zan yabe ka.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Kada ka bar maƙaryatan nan, su yi farin ciki a kaina; kada ka bar waɗanda suke ƙina ba dalili, su ji daɗin baƙin cikina.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Ba sa maganar salama sukan ƙirƙiro zage-zagen ƙarya a kan waɗanda suka zama shiru a ƙasar.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Sukan wage mini bakinsu suna cewa, “Allah yă ƙara! Da idanunmu mun gani.”
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Ya Ubangiji, ka ga wannan; kada ka yi shiru. Kada ka yi nisa da ni, ya Ubangiji.
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Ka farka, ka kuma tashi ka kāre ni! Ka yi mini faɗa, ya Allahna da shugabana.
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Ka nuna ni marar laifi ne ciki adalcinka, Ya Ubangiji Allahna; kada ka bari su yi farin ciki a kaina.
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Kada ka bari su ce wa kansu, “Allah yă ƙara, dā ma abin da mun so ke nan!” Ko su ce, “Mun haɗiye shi.”
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Bari dukan waɗanda suke farin ciki a kaina a wahalata su sha kunya su kuma ruɗe; bari dukan waɗanda suke ɗaukar kansu sun fi ni su sha kunya da wulaƙanci.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Bari waɗanda suke murna saboda nasarata su yi sowa don farin ciki da murna; bari kullum su riƙa cewa, “A ɗaukaka Ubangiji, wanda yake farin ciki da zaman lafiyar bawansa.”
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Harshena zai yi zancen adalcinka da kuma yabonka dukan yini.

< Psalms 35 >