< Psalms 35 >

1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!

< Psalms 35 >