< Psalms 35 >
1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Von David. Streite, Jahwe, mit denen, die wider mich streiten; kämpfe mit denen, die wider mich kämpfen.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich als Hilfe für mich.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Ziehe die Lanze heraus und sperre den Weg entgegen meinen Verfolgern; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Beschämt und zu Schanden müssen werden, die mir nach dem Leben trachten, zurückweichen und enttäuscht werden, die mein Unglück sinnen.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Sie müssen wie Spreu vor dem Winde werden, indem sie der Engel Jahwes umstößt.
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig sein, während sie der Engel Jahwes verfolgt.
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Denn ohne Ursache haben sie mir heimlich ihr Netz gelegt, ohne Ursache mir eine Grube gegraben.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Möge ihn unversehens Verderben überfallen, und sein Netz, das er heimlich gelegt, ihn fangen: ins Verderben stürze er hinein!
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Aber meine Seele wird über Jahwe frohlocken, sich über seine Hilfe freun!
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Alle meine Gebeine werden sprechen: “Jahwe, wer ist wie du? der den Elenden errettet von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.”
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Es treten frevelhafte Zeugen auf; wovon ich nichts weiß, danach fragen sie mich.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Sie vergelten mir Böses für Gutes, Kinderlosigkeit ward mir zu teil.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Trauergewand, kasteite mich mit Fasten, und mein Gebet kehrte zurück in meinen Busen.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Wie um einen Freund, einen Bruder von mir ging ich trauernd einher, war gebeugt wie einer, der um seine Mutter trauert.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Aber bei meinem Falle freuen sie sich und rotten sich wider mich zusammen. Es rotten sich Fremde wider mich zusammen und die ich nicht kenne; sie lästern ohne Aufhören.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Sie höhnen mich, spotten und spotten, indem sie gegen mich mit den Zähnen knirschen.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
O Herr, wie lange willst du zusehen? Erquicke meine Seele und befreie sie von ihrem Gebrüll, von den jungen Löwen meine Verlassene.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Ich will dich preisen in großer Versammlung, unter zahlreichem Volke dich rühmen.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Laß sich nicht freuen über mich, die mich grundlos befeinden, noch mit dem Auge blinzeln, die mich ohne Ursache hassen.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Denn sie reden nicht, was zum Frieden dient, und wider die Stillen im Land ersinnen sie trügerische Worte.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Sie rissen ihr Maul weit auf wider mich, riefen: “Ha, ha! Wir haben's mit eigenem Auge gesehen!”
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Du hast's gesehen, Jahwe; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Wache auf, ja erwache, mir Recht zu schaffen, mein Gott und Herr, meine Sache zu führen!
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jahwe, mein Gott, und laß sie sich nicht über mich freuen!
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Laß sie nicht in ihrem Herzen sprechen: Ha, unsere Mordlust! Laß sie nicht sprechen: Wir haben ihn zu Grunde gerichtet!
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Laß sie insgesamt beschämt und enttäuscht werden, die sich über mein Unglück freuen, in Scham und Schande sich hüllen, die wider mich groß thun.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Laß jubeln und sich freuen, die Gerechtigkeit für mich wollen; laß sie allezeit sprechen: Groß ist Jahwe, der das Heil seines Knechtes will!
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Und meine Zunge soll deine Gerechtigkeit preisen, alle Zeit deinen Ruhm.