< Psalms 35 >

1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Von David. - Bekämpfe, Herr, die mich bekämpfen! Befehde Du, die mich befehden.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Nimm Schild und Wehr! Steh auf zu meiner Hilfe!
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Schwing Beil und Lanze gegen die, so mich verfolgen, und sprich zu mir: "Ich bin dein Heil!"
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Daß meine Todfeinde voll Scham erröten, mit Scham zurückgetrieben werden, die auf mein Unheil sinnen!
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Wie Spreu vorm Winde seien sie! Des Herrn Engel scheuche sie!
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Ihr Weg sei finster, schlüpfrig, und sie verfolge drauf des Herrn Engel!
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Sie legen ohne Grund mir insgeheim ihr Unglücksnetz; sie graben für mich grundlos eine Grube.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
"Ihn überfalle ahnungslos ein Taumel! Das Netz, das heimlich man für ihn gelegt, verstricke ihn! Im Taumel falle er hinein!"
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Dann jauchzt mein Herz des Herrn wegen und freut sich seiner Hilfe.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Dann spricht ein jeder Zoll an mir: "Wer rettet so wie Du den Schwachen vor dem Starken, Herr, den Elenden und Armen vor dem Räuber?"
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Auftreten falsche Zeugen und zeihn mich dessen, was mir nicht bewußt,
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Vergelten Arges mir für Gutes; sie warten auf mein Leben.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Und ich? In ihrer Krankheit trage ich ein Bußgewand, mit Fasten mich abhärmend, und bete mit gesenktem Haupte.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Als wär's mein Freund, mein Bruder, so geh ich einher; als trauerte ich um die Mutter, so bin ich gebeugt.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Und diese freuen sich bei meinem Sturze, rotten sich zusammen. Sie rotten sich zusammen wider mich gar hinterlistig, daß ich's nicht merke; unaufhörlich lästern sie.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll, so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Wie lange, Herr, siehst Du noch zu? Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen, mein einziges den jungen Leuen!
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Dann preis ich Dich vor großer Menge und singe Dir vor vielem Volke.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Nicht sollen über mich sich freuen, die unverdient mir feindlich sind, nicht mit den Augen zwinkern, die mich ganz unverschuldet hassen!
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Sie reden nicht zum Guten von den Kleinen in dem Land; des Truges Worte sinnen sie sich aus.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und rufen: "Ha, ha, ha! So sehen wir es gerne."
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Du siehst es, Herr. Schweig nicht dazu! Herr, sei nicht fern von mir!
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Erwache! Wach zu meinem Rechte auf, mein Gott und Herr, für meine Sache!
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Verschaffe, Herr, mein Gott, mir Recht nach Deiner Rechtlichkeit! Nicht lustig machen dürfen sie sich über mich,
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
nicht denken: "Ha! So war's erwünscht", nicht sagen: "Wir vernichten ihn."
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Sich schämen und erröten müssen alle, die sich an meinem Unglück freuen, in Schande und in Scham sich hüllen, die großtun gegen mich!
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Frohlocken, jauchzen sollen aber die, die Heil mir wünschen, und immerdar soll sprechen: "Hochgepriesen sei der Herr!" wer Deinem Knecht gewogen ist!
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Auch meine Zunge kündet alsdann Deine Güte und Deinen Ruhm den ganzen Tag.

< Psalms 35 >