< Psalms 35 >
1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
De David. Batalu, ho Eternulo, kontraŭ tiuj, kiuj batalas kontraŭ mi; Militu kontraŭ tiuj, kiuj militas kontraŭ mi.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Prenu ŝildon kaj armilojn, Kaj stariĝu, por helpi min.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Kaj nudigu ponardegon, kaj stariĝu kontraŭ miaj persekutantoj; Diru al mia animo: Via helpo Mi estas.
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Hontigitaj kaj malhonoritaj estu tiuj, kiuj celas kontraŭ mia animo; Turniĝu reen kaj estu hontigitaj tiuj, kiuj intencas malbonon kontraŭ mi.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Ili estu kiel grenventumaĵo antaŭ vento, Kaj anĝelo de la Eternulo ilin forpelu.
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Ilia vojo estu malluma kaj glitiga, Kaj anĝelo de la Eternulo ilin persekutu.
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Ĉar sen mia kulpo ili submetis por mi sian reton, Sen mia kulpo ili fosis sub mia animo.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Venu sur lin pereo neatendite, Kaj lia reto, kiun li kaŝis, kaptu lin; Por pereo li falu en ĝin.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Kaj mia animo ĝojos pro la Eternulo, Triumfos pro Lia helpo.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Ĉiuj miaj ostoj diros: Ho Eternulo, kiu egalas Vin, Kiu liberigas mizerulon de lia perfortanto, Mizerulon kaj malriĉulon de lia rabanto?
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Stariĝas kontraŭ mi krimaj atestantoj; Kion mi ne scias, pri tio ili min demandas.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Ili pagas al mi malbonon por bono, Atencon kontraŭ mia animo.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Kaj mi dum ilia malsano metis sur min sakaĵon, Mi turmentis mian animon per fasto, Kaj mi preĝis sincere, kiel pri mi mem.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Mi kondutis, kvazaŭ ili estus miaj amikoj, miaj fratoj; Kiel homo, kiu funebras pri sia patrino, mi profunde malĝojis.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Sed kiam mi difektiĝis, ili ĝojis, kaj ili kuniĝis; Kuniĝis kontraŭ mi la senkoruloj, kiam mi ne atendis: Ili ŝiris kaj ne ĉesis.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Laŭ la maniero de malpiaj parazitoj, Ili kunfrapis kontraŭ mi siajn dentojn.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Mia Sinjoro! kiel longe Vi tion rigardos? Deturnu mian animon de iliaj atakoj, Mian solan de la leonoj.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Mi gloros Vin en granda kunveno, Meze de multe da popolo mi Vin laŭdos.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Ne ĝoju pri mi miaj maljustaj malamikoj; Kaj tiuj, kiuj malamas min sen mia kulpo, ne moku per la okuloj.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Ĉar ne pri paco ili parolas, Kaj kontraŭ la kvietuloj sur la tero ili pripensas malicajn intencojn.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Ili larĝe malfermis kontraŭ mi sian buŝon, Kaj diris: Ha, ha! nia okulo vidis.
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Vi vidis, ho Eternulo; ne silentu! Mia Sinjoro, ne malproksimiĝu de mi.
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Vekiĝu kaj leviĝu, por fari al mi juĝon, Mia Dio kaj mia Sinjoro, pri mia disputo.
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Juĝu min laŭ Via justeco, ho Eternulo, mia Dio; Kaj ili ne ĝoju pri mi.
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Ili ne diru en sia koro: Ha, ha! tio estas laŭ nia deziro; Ili ne diru: Ni lin englutis.
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Ili estu hontigitaj kaj malhonoritaj ĉiuj, kiuj ĝojas pro mia malfeliĉo; Vestiĝu per honto kaj malhonoro tiuj, kiuj fanfaronas kontraŭ mi.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Triumfu kaj ĝoju tiuj, kiuj deziras justecon por mi; Kaj ili diru ĉiam: Granda estas la Eternulo, Kiu deziras bonstaton por Sia sklavo.
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Kaj mia lango rakontados pri Via justeco Kaj ĉiutage pri Via gloro.