< Psalms 35 >
1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.