< Psalms 35 >
1 Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo.
2 Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo.
3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo.
4 May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo.
5 May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija.
6 May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija.
7 For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo.
8 May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe.
9 Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña.
10 All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan?
11 Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo.
12 They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo.
13 Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco.
14 I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña.
15 But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta.
16 Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo.
17 How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león.
18 Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao.
19 Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague.
21 They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie.
22 O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo.
23 Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto.
24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo.
25 Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe.
26 May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo.
27 May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña.
28 Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.
Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo.