< Psalms 32 >
1 Of David. A Maskil. Blessed is he whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
Zaburi mar Daudi. Wer mower gi maskil. Ogwedh ngʼat ma kethone owene, kendo ma richone oseruchi.
2 Blessed is the man whose iniquity the LORD does not count against him, in whose spirit there is no deceit.
Ogwedh ngʼatno ma Jehova Nyasaye ok kwan-ne richone, kendo ma wuondruok onge e chunye.
3 When I kept silent, my bones became brittle from my groaning all day long.
Kane alingʼ to chokena ne ochiyore, kane achur odiechiengʼ duto ma ok aywe.
4 For day and night Your hand was heavy upon me; my strength was drained as in the summer heat.
Nikech odiechiengʼ gotieno lweti ne pek kuoma; tekrena ne oduono mana kaka timore e liet mar ndalo oro. (Sela)
5 Then I acknowledged my sin to You and did not hide my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the LORD,” and You forgave the guilt of my sin.
Eka ne ahulo richona kendo ne ok apando timbena mag ketho. Ne awacho niya, “Abiro hulo ketho chik maga ne Jehova Nyasaye.” Omiyo ne iweyona ketho mane richona okelo. (Sela)
6 Therefore let all the godly pray to You while You may be found. Surely when great waters rise, they will not come near.
Kuom mano, owinjore ji duto moluoro Nyasaye olami kapod inyalo yudi; adier ka pige madongo otugore, to ok gibi chopo ire,
7 You are my hiding place. You protect me from trouble; You surround me with songs of deliverance.
In e kar pondona; ibiro rita e chandruok, kendo ibiro lwora gi wende mag loch. (Sela)
8 I will instruct you and teach you the way you should go; I will give you counsel and watch over you.
Abiro chiki kendo abiro puonji e yo monego ilu; adier abiro ngʼadoni rieko kendo abiro rangi maber.
9 Do not be like the horse or mule, which have no understanding; they must be controlled with bit and bridle to make them come to you.
Kik ichal gi farese kata gi punda, maonge gi rieko, manyaka chiki mana ka otwe dhoge kendo iywayo gi kamba, nono to ok gibi buti.
10 Many are the sorrows of the wicked, but loving devotion surrounds him who trusts in the LORD.
Lit mochomo joma timbegi richo ngʼeny, to (hera) ma ok rum mar Jehova Nyasaye, olworo ngʼat mogeno kuome.
11 Be glad in the LORD and rejoice, O righteous ones; shout for joy, all you upright in heart.
Beduru moil kuom Jehova Nyasaye, kendo beduru mamor, un joma kare; weruru, un duto ma urieru tir gie chunyu!