< Psalms 29 >

1 A Psalm of David. Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
2 Ascribe to the LORD the glory due His name; worship the LORD in the splendor of His holiness.
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
3 The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders; the LORD is heard over many waters.
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is majestic.
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
5 The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD shatters the cedars of Lebanon.
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
6 He makes Lebanon skip like a calf, and Sirion like a young wild ox.
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
7 The voice of the LORD strikes with flames of fire.
Vwa Seyè a fè zèklè.
8 The voice of the LORD shakes the wilderness; the LORD shakes the Wilderness of Kadesh.
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
9 The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. And in His temple all cry, “Glory!”
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
10 The LORD sits enthroned over the flood; the LORD is enthroned as King forever.
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
11 The LORD gives His people strength; the LORD blesses His people with peace.
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.

< Psalms 29 >