< Psalms 22 >

1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
Думнезеуле! Думнезеуле! Пентру че м-ай пэрэсит ши пентру че Те депэртезь фэрэ сэ-мь ажуць ши фэрэ с-аскулць плынӂериле меле?
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
Стриг зиуа, Думнезеуле, ши ну-мь рэспунзь; стриг ши ноаптя, ши тот н-ам одихнэ.
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
Тотушь Ту ешть Чел Сфынт ши Ту локуешть ын мижлокул лауделор луй Исраел.
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
Ын Тине се ынкредяу пэринций ноштри; се ынкредяу ши-й избэвяй.
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
Стригау кэтре Тине ши ерау скэпаць; се ынкредяу ын Тине ши ну рэмыняу де рушине.
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
Дар еу сунт верме, ну ом, ам ажунс де окара оаменилор ши диспрецуит де попор.
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
Тоць чей че мэ вэд ышь бат жок де мине, ышь дескид гура, дау дин кап ши зик:
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
„С-а ынкрезут ын Домнул! Сэ-л мынтуяскэ Домнул, сэ-л избэвяскэ, фииндкэ-л юбеште!”
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
Да, Ту м-ай скос дин пынтечеле мамей, м-ай пус ла адэпост де орьче грижэ ла цыцеле мамей меле;
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
де кынд ерам ла сынул мамей ам фост суб паза Та, дин пынтечеле мамей ай фост Думнезеул меу.
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
Ну Те депэрта де мине, кэч с-апропие неказул ши нимень ну-мь вине ын ажутор.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
О мулциме де таурь сунт ымпрежурул меу, ниште таурь дин Басан мэ ынконжоарэ.
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
Ышь дескид гура ымпотрива мя, ка ун леу каре сфышие ши рэкнеште.
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
Ам ажунс ка апа каре се скурӂе ши тоате оаселе ми се деспарт; ми с-а фэкут инима ка чара ши се топеште ынэунтрул меу.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
Ми се усукэ путеря ка лутул ши ми се липеште лимба де черул гурий; м-ай адус ын цэрына морций.
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
Кэч ниште кынь мэ ынконжоарэ, о чатэ де нелеӂюиць дау тыркоале ымпрежурул меу, мь-ау стрэпунс мыниле ши пичоареле;
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
тоате оаселе аш путя сэ ми ле нумэр. Ей ынсэ пындеск ши мэ привеск;
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
ышь ымпарт хайнеле меле ынтре ей ши траг ла сорць пентру кэмаша мя.
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
Дар Ту, Доамне, ну Те депэрта! Ту, Тэрия мя, вино деграбэ ын ажуторул меу!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
Скапэ-мь суфлетул де сабие ши вяца дин гяреле кынилор!
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
Скапэ-мэ дин гура леулуй ши скоате-мэ дин коарнеле биволулуй!
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
Вой вести Нумеле Тэу фрацилор мей ши Те вой лэуда ын мижлокул адунэрий.
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
Чей че вэ темець де Домнул, лэудаци-Л! Вой тоць, сэмынца луй Иаков, слэвици-Л! Кутремураци-вэ ынаинтя Луй, вой тоць, сэмынца луй Исраел!
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
Кэч Ел нич ну диспрецуеште, нич ну урэште неказуриле челуй ненорочит ши ну-Шь аскунде Фаца де ел, чи ыл аскултэ кынд стригэ кэтре Ел.
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
Ын адунаря чя маре, Ту вей фи причина лауделор меле ши-мь вой ымплини журуинцеле ын фаца челор че се тем де Тине.
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
Чей сэрачь вор мынка ши се вор сэтура, чей че каутэ пе Домнул Ыл вор лэуда. Веселэ сэ вэ фие инима пе вечие!
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
Тоате марӂиниле пэмынтулуй ышь вор адуче аминте ши се вор ынтоарче ла Домнул; тоате фамилииле нямурилор се вор ынкина ынаинтя Та.
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
Кэч а Домнулуй есте Ымпэрэция: Ел стэпынеште песте нямурь.
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
Тоць чей путерничь де пе пэмынт вор мынка ши се вор ынкина ши ей; ынаинтя Луй се вор плека тоць чей че се кобоарэ ын цэрынэ, чей че ну пот сэ-шь пэстрезе вяца.
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
О сэмынцэ де оамень Ый ва служи ши се ва ворби деспре Домнул кэтре чей че вор вени дупэ ей.
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
Ачештя вор вени ши вор вести дрептатя Луй, вор вести лукраря Луй попорулуй каре се ва наште.

< Psalms 22 >