< Psalms 22 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.