< Psalms 22 >

1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Katonda wange, Katonda wange, lwaki onjabulidde? Lwaki ogaana okunnyamba wadde okuwuliriza okwaziirana kwange?
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
Ayi Katonda wange, emisana nkukoowoola, naye tonnyanukula; n’ekiro bwe ntyo, naye siweerako.
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
Songa ggwe Mutukuvu atudde ku Ntebe, era ettendo lya Isirayiri yonna.
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
Bajjajjaffe baakwesiganga; baakwesiga naawe n’obawonya.
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
Baakukoowoolanga n’obalokola; era baakwesiganga ne batajulirira.
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
Naye nze ndi lusiriŋŋanyi, siri muntu; abantu bampisaamu amaaso, n’abalala bannyooma.
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
Bonna abandaba banduulira, era banvuma nga bwe banyeenyeza omutwe nga bagamba nti,
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
“Yeesiga Mukama; kale amuwonye. Obanga Mukama amwagala, kale nno amulokole!”
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
Naye ggwe wanziggya mu lubuto lwa mmange, era wampa okukwesiga ne mu buto bwange bwonna nga nkyayonka.
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
Olwazaalibwa ne nteekebwa mu mikono gyo; olwava mu lubuto lwa mmange n’obeera Katonda wange.
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
Tobeera wala nange, kubanga emitawaana ginsemberedde, ate nga tewali mulala n’omu asobola kunnyamba.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
Zisseddume nnyingi zinneetoolodde, zisseddume enkambwe ez’e Basani zinzingizizza.
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
Banjasamiza akamwa kaabwe ng’empologoma bw’ewuluguma ng’etaagulataagula omuyiggo gwayo.
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
Ngiyiddwa ng’amazzi, n’amagumba gange gasowose mu nnyingo zaago. Omutima gwange guli ng’obubaane, era gusaanuukidde mu mubiri gwange.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
Amaanyi gampweddemu, gakaze ng’oluggyo; n’olulimi lwange lukutte waggulu mu kibuno kyange. Ondese awo mu nfuufu ng’omufu.
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
Abantu ababi banneetoolodde; banneebunguludde ng’embwa ennyingi; banfumise ne bawummula ebibatu byange n’ebigere byange.
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
Amagumba gansowose nnyinza n’okugabala. Abalabe bange bantunuulira nga bannyoomoola.
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
Bagabana engoye zange; era ekyambalo kyange bakikubira akalulu.
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
Naye ggwe, Ayi Mukama, tobeera wala nange. Ggwe, Amaanyi gange, yanguwa okunnyamba!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
Omponye okuttibwa n’ekitala; obulamu bwange obw’omuwendo butaase mu maanyi g’embwa!
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
Nzigya mu kamwa k’empologoma, omponye amayembe g’embogo enkambwe.
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
Nnaategezanga ku linnya lyo mu booluganda; nnaakutenderezanga mu kibiina ky’abantu.
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
Mmwe abatya Mukama, mumutenderezenga. Abaana ba Yakobo mwenna mumugulumizenga; era mumussengamu ekitiibwa nga mumutya, mmwe abaana ba Isirayiri mwenna.
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
Kubanga tanyooma kwaziirana kw’abo abali mu nnaku, era tabeekweka, wabula abaanukula bwe bamukoowoola.
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
Mu ggwe mwe muva ettendo lyange mu kibiina ekinene, ne nkutendereza olw’ebyo by’onkoledde. Obweyamo bwange nnaabutuukirizanga mu maaso gaabo abakutya.
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
Abaavu banaalyanga ne bakkuta, abo abanoonya Mukama banaamutenderezanga. Emitima gyabwe ginaajaguzanga emirembe gyonna.
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
Ensi zonna zirijjukira ne zikyukira Mukama, ebika byonna eby’amawanga gonna birimuvuunamira.
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
Kubanga obwakabaka bwonna bwa Mukama, era y’afuga amawanga gonna.
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
Abagagga bonna ab’omu nsi balirya embaga, ne bamusinza. Bonna abagenda mu nfuufu, balimufukaamirira, abatakyali balamu.
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
Ezadde lyabwe lirimuweereza; abaliddawo balibuulirwa ekigambo kya Mukama.
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
N’abo abatannazaalibwa balibuulirwa obutuukirivu bwe nti, “Ekyo yakikoze.”

< Psalms 22 >