< Psalms 22 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。