< Psalms 22 >

1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? [Perchè stai] lontano dalla mia salute, [e dalle] parole del mio ruggire?
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
E pur tu [sei] il Santo, Il Permanente, le lodi d'Israele.
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati [in te], e tu li hai liberati.
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
Ma io [sono] un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
Chiunque mi vede, si beffa di me, [Mi] stende il labbro, [e] scuote il capo;
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
[Dicendo: ] Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
Certo, tu [sei quel] che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato [da che io era] alle mammelle di mia madre.
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu [sei] il mio Dio fin dal seno di mia madre.
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
Non allontanarti da me; perciocchè l'angoscia [è] vicina, E non [vi è] alcuno che [mi] aiuti.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
Hanno aperta la lor gola contro a me, [Come] un leone rapace e ruggente.
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, [E] si strugge nel mezzo delle mie interiora.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, [e] mi considerano.
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
Tu dunque, Signore, non allontanarti; [Tu che sei la] mia forza, affrettati a soccorrermi.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
Riscuoti l'anima mia dalla spada, L'unica mia dalla branca del cane.
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, [liberandomi] dalle corna de' liocorni.
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
Io racconterò il tuo Nome a' miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
[Voi] che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo [voi], tutta la progenie di Giacobbe; E [voi] tutta la generazione d'Israele, abbiate timor di lui.
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l'afflizione dell'afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l'ha esaudito.
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
Da te [io ho] l'argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que' che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
Perciocchè al Signore [appartiene] il regno; Ed [egli è quel] che signoreggia sopra le genti.
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; [Parimente] tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s'inchineranno davanti a lui.
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
La [lor] posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; [Ed] alla gente che ha da nascere ciò ch'egli avrà operato.

< Psalms 22 >