< Psalms 22 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
A karmesternek. A Hajnal szarvasünője azerint. Zsoltár Dávidtól. Istenem, Istenem, miért hagytál el engem, távol vannak segítségemtől kiáltásom szavai?
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
Istenem, nappal hívlak és nem felelsz, s éjjel, és nincs számomra csillapulás.
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
Pedig te szent v agy. lakozol Izraél dicsérő dalai közt;
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
te benned bíztak őseink, bíztak és te kiszabadítottad őket.
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek, benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
De én féreg vagyok és nem férfi, emberek esúfja a népnek megvetettje.
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
Mind a kik 1átnak, gúnyolódtak rajtam, félrehúzzák az ajkat, fejet ráznak.
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
Hárítsd az Örökkévalóra! Majd megszabadítja őt, megmenti, mert kedveli őt.
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
Igen is, te vagy az, a ki anyaméhből kivontál, biztatóm anyámnak emlőin;
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
te reád vettettem születéstől fogva, anyám méhétől fogva Istenem vagy.
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
Ne légy távol tőlem, mert közel a szorongatás, mert nincs, a ki segít.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
Környékeztek engem tulkok, sokan, Básán bikái hekerítottek engem;
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
fölnyitották reám szájuhat, akár széttépő és ordító oroszlán.
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
Mint a. víz, öntettem ki, szétváltak mind a csontjaim; olyan lett szívem, mint a viasz, elolvadt belsőmben.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
Kiszáradt mint cserép az erőm, nyelvem oda tapasztva szájkapcsaimhoz: halál porába fektetsz engemet.
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
Mert környékeztek engem ebek, gonosztevők hordája körülfogott engem, mint oroszlán, kezeimen és lábaimon;
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
megazámlálhatom mind a csontjaimat: ők tekintenek, néznek reám.
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
Szétosztják maguk közt ruháimat, és öltözetemre sorsot vetnek.
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
Te pedig, Örökkévaló, ne légy távol, én erősségem, segítségemre siess!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
Mentsd meg a kardtól lelkemet, ebnek hatalmától magános lelkemet.
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
Segíts meg engem oroszlán szájából és rémek szarvaitól – vajha meghallgatnál!
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
Hadd beszéljem el nevedet testvéreimnek, gyülekezet közepette dicsérlek téged.
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
Istenfélők ti, dícsérjétek őt, Jákób egész magzatja, tiszteljétek őt és remegjetek tőle, Izraél egész magzatja!
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
Mert nem vetette meg és nem utálta meg a nyomorúnak nyomorát és nem rejtette el arczát előle, és mikor fohászhodott hozzá, hallgatott rá.
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
Tőled való dicsérő dalom nagy gyülekezetben, fogadásaímat megfizetem azok előtt, kik őt félik.
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
Egyenek az alázatosak és lakjanak jól, dicsérjék az Örökkévalót, kik őt keresik éledjen fel szívetek mindétig!
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
Megemlékeznek róla és megtérnek az Örökkévalóhoz mind a föld szélei, és leborulnak előtted mind a nemzetek családjai.
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
Mert az Örökkévalóé a. királyság, s ő uralkodik a nemzeteken.
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
Ettek és leborúltak mind a föld kövérjei; előtte letérdelnek mind a porba sülyedők, és a ki lelkét nem tartotta fönn.
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
Ivadék fogja őt szolgální, elbeszélnek majd az Lrról a nemzedékneh;
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
jönnek majd és hirdetik igazságát a születendő népnek, hogy ő cselekedte!