< Psalms 22 >

1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Hirschkuh der Morgenröte«; ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
Mein Gott! Ich rufe bei Tage, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, doch Ruhe wird mir nicht zuteil!
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
Und doch bist du der Heilige, der da thront über Israels Lobgesängen.
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie haben vertraut, und du hast ihnen ausgeholfen;
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
zu dir haben sie geschrien und Rettung gefunden, auf dich haben sie vertraut und sind nicht enttäuscht worden.
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
Doch ich bin ein Wurm und kein Mensch mehr, bin der Leute Hohn und verachtet vom Volk;
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
alle, die mich sehen, spotten mein, reißen den Mund auf, schütteln den Kopf:
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
»Er werf’s auf den HERRN: der möge ihn befreien, der möge ihn retten: er hat ja Wohlgefallen an ihm!«
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
Ja du bist’s, der mich der Mutter gelegt in den Schoß, mich sicher geborgen an meiner Mutter Brust;
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
von Geburt an bin ich auf dich geworfen, vom Schoß meiner Mutter her bist du mein Gott.
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
O bleibe nicht fern von mir, denn die Drangsal ist nahe, und sonst ist kein Helfer zu sehen!
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
Mich umzingeln mächtige Stiere, Basans Riesenfarren halten mich umringt;
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
den Rachen sperren sie gegen mich auf – ein reißender, brüllender Löwe!
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
Wie Wasser bin ich ausgegossen, alle meine Glieder sind ausgerenkt; das Herz ist mir geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, und die Zunge klebt mir am Gaumen: in den Staub des Todes hast du mich gelegt.
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
Ach, Hunde umgeben mich rings, eine Rotte von Übeltätern umkreist mich; sie haben mir Hände und Füße durchbohrt.
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
Alle meine Gebeine kann ich zählen: sie aber blicken mich an und weiden sich an dem Anblick.
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
Doch du, HERR, bleibe nicht fern von mir, du, meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
Errette vor dem Schwert mein Leben, mein einziges Gut aus der Hunde Gewalt!
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und bewahre mich vor den Hörnern der Büffel!
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
Dann will ich deinen Namen meinen Brüdern kundtun, inmitten der Gemeinde dich rühmen:
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
»Die den HERRN ihr fürchtet, preiset ihn! Ihr alle vom Hause Jakobs, ehret ihn und scheut euch vor ihm, ihr alle von Israels Stamm!
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
Denn er hat nicht übersehen und nicht verabscheut das Elend des Dulders und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, nein, als er zu ihm schrie, auf ihn gehört.«
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
Dir soll mein Loblied gelten in großer Gemeinde; meine Gelübde will ich erfüllen vor denen, die ihn fürchten.
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die da suchen den HERRN, sollen ihn preisen: aufleben soll euer Herz für immer!
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
Daran werden gedenken und zum HERRN sich bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden;
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
denn dem HERRN gehört die Herrschaft, und er ist der Völkergebieter.
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
Vor ihm werden niederfallen alle Großen der Erde, vor ihm die Knie beugen alle, die in den Erdstaub sinken und wer seine Seele nicht am Leben erhalten kann.
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
Die Nachwelt wird ihm dienen; vom Allherrn wird man erzählen dem künft’gen Geschlecht.
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit kundtun dem nachgeborenen Volk, daß Er es vollführt hat.

< Psalms 22 >