< Psalms 22 >

1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
“Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
“Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!

< Psalms 22 >