< Psalms 22 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.