< Psalms 22 >

1 For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 “He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 They open their jaws against me like lions that roar and maul.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 I can count all my bones; they stare and gloat over me.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!

< Psalms 22 >