< Psalms 19 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of His hands.
In finem, Psalmus David. Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum eius annunciat firmamentum.
2 Day after day they pour forth speech; night after night they reveal knowledge.
Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
3 Without speech or language, without a sound to be heard,
Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
4 their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens He has pitched a tent for the sun.
In omnem terram exivit sonus eorum: et in fines orbis terræ verba eorum.
5 Like a bridegroom emerging from his chamber, like a champion rejoicing to run his course,
In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo: Exultavit ut gigas ad currendam viam,
6 it rises at one end of the heavens and runs its circuit to the other; nothing is deprived of its warmth.
a summo cælo egressio eius: Et occursus eius usque ad summum eius: nec est qui se abscondat a calore eius.
7 The Law of the LORD is perfect, reviving the soul; the testimony of the LORD is trustworthy, making wise the simple.
Lex Domini immaculata convertens animas: testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
8 The precepts of the LORD are right, bringing joy to the heart; the commandments of the LORD are radiant, giving light to the eyes.
Iustitiæ Domini rectæ, lætificantes corda: præceptum Domini lucidum; illuminans oculos.
9 The fear of the LORD is pure, enduring forever; the judgments of the LORD are true, being altogether righteous.
Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi: iudicia Domini vera, iustificata in semetipsa.
10 They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb.
Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum: et dulciora super mel et favum.
11 By them indeed Your servant is warned; in keeping them is great reward.
Etenim servus tuus custodit ea, in custodiendis illis retributio multa.
12 Who can discern his own errors? Cleanse me from my hidden faults.
Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me:
13 Keep Your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then I will be blameless and cleansed of great transgression.
et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero: et emundabor a delicto maximo.
14 May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in Your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer.
Et erunt ut complaceant eloquia oris mei: et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine adiutor meus, et redemptor meus.