< Psalms 18 >
1 For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 It is God who arms me with strength and makes my way clear.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 the God who avenges me and subdues nations beneath me,
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.