< Psalms 18 >

1 For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
I KIN pok on komui Main, ai kel.
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
4 The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
5 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
8 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
9 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
11 He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
14 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
15 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
16 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
17 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
18 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
21 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
22 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
23 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
24 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
25 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
26 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
27 For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
28 For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 It is God who arms me with strength and makes my way clear.
lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
35 You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
36 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
38 I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
39 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
42 I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
43 You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
45 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
46 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
47 the God who avenges me and subdues nations beneath me,
Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
49 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
50 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.
Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< Psalms 18 >