< Psalms 18 >
1 For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 It is God who arms me with strength and makes my way clear.
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 the God who avenges me and subdues nations beneath me,
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum