< Psalms 18 >

1 For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
[Kas ma David, mwet kulansap lun Leum God, el tu onkakin nu sin Leum ke len se ma Leum God El molella lukel Saul a kutu pa mwet lokoalok lal.] Nga arulana lungse kom, LEUM GOD! Kom ku luk.
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
LEUM GOD El eot ku luk, El nien wikla luk. God luk El mwe loeyuk luk, Ke nga muta yorol nga moul. El lisringyu oana sie mwe loeyuk; El loangeyu tuh nga in moul.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
4 The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Mwe fosrnga lun misa apinyula, Ac noa lun kunausten toki nu fuk.
5 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
Mwe fosrnga lun misa rauniyula, Ac mwe kwasrip lun kulyuk sruokyuwi. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
In ongoiya luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk Elan kasreyu. In Tempul lal El lohng pusrek, Ac El porongo pusren tung in kwafe luk.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung lun eol uh mukuikui ac kusrusrsrusr, Mweyen God El kasrkusrak.
8 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Kulasr fofosryak liki infwacl. Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
9 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
El ikaselik yen engyeng uh ac oatui Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
10 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
El sohksok mui fin sie cherub, Ac eng uh okulla arulana mui, oana sohk lun sie won.
11 He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol, su sesesla ke kof, raunella.
12 From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
Af yohk kosra ac e firir Tuku liki sarom uh ye mutal Ac kunauselik pukunyeng lohsr matoltol uh.
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
Na pusren LEUM GOD ngirla oana pusren pulahl inkusrao me, Ac pusren El su Fulatlana lohngyuk.
14 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
El pusrukla pisr natul, ac akfahsryelik mwet lokoalok lal; Ke sarmelik lun sarom, El oru elos kaingelik.
15 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
Kapin meoa uh wanginla ma oan fac, Ac pwelung in faclu ikakelik, Ke kom mulat nu sin mwet lokoalok lom, O LEUM GOD, Ac ngirla nu selos ke kom kasrkusrak.
16 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
LEUM GOD El saplakme lucngi ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
17 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk Ac lukelos nukewa su srungayu — Elos arulana kula nu sik.
18 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Ke nga muta in ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
El eisyula liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen El insewowo sik.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin mwetik.
21 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
22 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Nga karinganang ma sap lal nukewa; Nga tia seakos ma El sapkin.
23 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac lah nga sifacna taranyu tuh nga in tia oru ma koluk.
24 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
Ke ma inge El ase lacnen orekma suwohs luk; Mweyen El etu lah wangin mwetik.
25 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum; Kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
26 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
27 For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
Kom molelos su inse pusisel, Ac kom akpusiselyalos su inse fulat.
28 For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
O LEUM GOD, kom ase kalem nu sik; Kom sisla lohsr likiyu.
29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
Kom ase ku luk in lain mwet lokoalok luk, Ac akkeyeyu in fanyak ac sasla pot ku lalos.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
God se inge — ma nukewa El oru arulana suwohs! Kas lal uh arulana fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loeyuk Nu selos nukewa su suk molela sel.
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
LEUM GOD El mukena God; El mukena mwe molela nu sesr.
32 It is God who arms me with strength and makes my way clear.
El pa God su oru tuh nga in ku, El oru inkanek luk in misla ac wo.
33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
El oru falkuk in okak oana falken kosro deer; El karinginyu ke nga fahsr fineol.
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
El akpahyeyu nu ke mweun, Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
35 You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyu, Ac ku lom sruokyuwi in misla. Kasru lom akmwetyeyu.
36 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Kom karinginyu tuh in tia sruhu nga, Ac nga soenna ikori.
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac sruokolosi; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
38 I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Nga srunglulosi ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla ac oan alapla ye mutuk.
39 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Kom ase ku luk in mweun, Ac se kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk.
40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Kom oru tuh mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Elos tung ac siyuk kasru, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
42 I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
Nga itungulosi, ac elos ekla oana kutkut Su eng uh okla. Nga fotongolosi oana fohk furarrar inkanek uh.
43 You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Kom moliyula liki mwet su lainyu Ac kom oru tuh nga in kol mutanfahl uh; Mwet su nga tia etu meet, inge elos orekma nu sik.
44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
Mwetsac elos epasr ye mutuk; Ke elos lohng pusrek elos akos.
45 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
46 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Sulkakinelik pwengpeng lun God su moliyula.
47 the God who avenges me and subdues nations beneath me,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su oan ye ku luk,
48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla nu sik fin mwet lokoalok luk, Ac moliyula liki mwet sulallal.
49 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Ke ma inge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
50 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su El sulela, Aok, nu sel David ac fwil natul nwe tok.

< Psalms 18 >