< Psalms 18 >

1 For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
32 It is God who arms me with strength and makes my way clear.
神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 the God who avenges me and subdues nations beneath me,
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ

< Psalms 18 >