< Psalms 18 >
1 For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 It is God who arms me with strength and makes my way clear.
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 the God who avenges me and subdues nations beneath me,
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.