< Psalms 18 >

1 For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
32 It is God who arms me with strength and makes my way clear.
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
42 I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
45 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
47 the God who avenges me and subdues nations beneath me,
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.

< Psalms 18 >