< Psalms 147 >
1 Hallelujah! How good it is to sing praises to our God, how pleasant and lovely to praise Him!
Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
2 The LORD builds up Jerusalem; He gathers the exiles of Israel.
Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
3 He heals the brokenhearted and binds up their wounds.
Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
4 He determines the number of the stars; He calls them each by name.
Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding has no limit.
Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
6 The LORD sustains the humble, but casts the wicked to the ground.
Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
7 Sing to the LORD with thanksgiving; make music on the harp to our God,
Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
8 who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow on the hills.
Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
9 He provides food for the animals, and for the young ravens when they call.
Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
10 He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legpower of the man.
Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
11 The LORD is pleased with those who fear Him, who hope in His loving devotion.
Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
12 Exalt the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion!
Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
13 For He strengthens the bars of your gates and blesses the children within you.
bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
14 He makes peace at your borders; He fills you with the finest wheat.
Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
15 He sends forth His command to the earth; His word runs swiftly.
Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
16 He spreads the snow like wool; He scatters the frost like ashes;
Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
17 He casts forth His hail like pebbles. Who can withstand His icy blast?
Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
18 He sends forth His word and melts them; He unleashes His winds, and the waters flow.
Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
19 He declares His word to Jacob, His statutes and judgments to Israel.
Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
20 He has done this for no other nation; they do not know His judgments. Hallelujah!
Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.