< Psalms 139 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
3 You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
4 Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
5 You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
7 Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
8 If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
10 even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
11 If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
12 even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
13 For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
14 I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
15 My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
16 Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
17 How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
18 If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
19 O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
20 who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
21 Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
22 I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
24 See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.
Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.