< Psalms 139 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
3 You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
4 Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
5 You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
7 Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
8 If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
10 even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
11 If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
12 even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
13 For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
14 I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
15 My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
16 Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
17 How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
18 If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
19 O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
20 who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
21 Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
22 I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
24 See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.
Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.