< Psalms 139 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, makandinzvera uye munondiziva.
2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
Munoziva nguva yandinogara neyandinosimuka; munonzwisisa pfungwa dzangu muri kure.
3 You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
Munonzvera kubuda kwangu nokuvata kwangu pasi; munoziva nzira dzangu dzose.
4 Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
Shoko risati rava parurimi rwangu, tarirai, imi Jehovha, munoriziva rose.
5 You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
Munondikomberedza shure nemberi; makaisa ruoko rwenyu pamusoro pangu.
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
Kuziva kwakadai kunondishamisa, kwakanyanya kukwirira zvokuti handingasvikiri.
7 Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
Ndingaendepiko kuti ndibve paMweya wenyu? Ndingatizirepiko kuti ndibve pamberi penyu?
8 If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol h7585)
Kana ndikakwira kumatenga, imi muriko; kana ndikawarira mubhedha wangu kwakadzika, imi muriko. (Sheol h7585)
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
Kana ndikasimuka namapapiro amambakwedza, kana ndikandogara kumagumo egungwa,
10 even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
kunyange ipapo ruoko rwenyu runondisesedza, ruoko rwenyu rworudyi runondimbundikira.
11 If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
Kana ndikati, “Zvirokwazvo rima richandivanza, uye chiedza chinondikomberedza chichava usiku kwandiri,”
12 even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
kunyange rima haringavi rima kwamuri; usiku huchapenya samasikati, nokuti rima rakaita sechiedza kwamuri.
13 For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
Nokuti imi makasika zvomukatikati mangu; makandiruka ndiri mudumbu ramai vangu.
14 I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
Ndinokurumbidzai nokuti ndakaitwa nomutoo unotyisa uye unoshamisa; mabasa enyu anoshamisa, ndinonyatsozviziva kwazvo.
15 My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
Mapfupa angu akanga asina kuvanzika kwamuri, pandakanga ndaiswa munzvimbo yakavanda. Pandakarukwa ndiri pakadzika penyika,
16 Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
meso enyu akaona muviri usati waumbwa. Mazuva ose andakarongerwa akanga akanyorwa mubhuku renyu, rimwe rawo risati ravapo.
17 How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
Mirangariro yenyu inokosha sei kwandiri, imi Mwari! Yakakura sei pakuverengwa kwayo!
18 If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
Dai ndaiverenga, ingadai yaikunda tsanga dzejecha pakuwanda. Pandinopepuka, ndinenge ndinemi.
19 O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
Dai mukangouraya vakaipa, imi Mwari! Endai kure neni, imi vanhu vokuteura ropa!
20 who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
Ivo vanotaura nemi nomurangariro wakaipa; vadzivisi venyu vanoshandisa zita renyu zvakaipa.
21 Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
Ko, ini handivengi vanokuvengai here, imi Jehovha, nokusema vaya vanokumukirai?
22 I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
Handina chimwe chinhu asi kuvavenga ivo; ndinovati vavengi vangu.
23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
Ndinzverei, imi Mwari, mugoziva mwoyo wangu; ndiedzei mugoziva kushuva kwendangariro dzangu.
24 See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.
Muone kana musina nzira yakaipa mandiri, mugondifambisa munzira isingaperi.

< Psalms 139 >