< Psalms 139 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
3 You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
4 Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
5 You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
7 Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
8 If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol )
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
10 even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
11 If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
12 even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
13 For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
14 I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
15 My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
16 Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
17 How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
18 If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
19 O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
20 who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
21 Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
22 I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
24 See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.
Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!