< Psalms 135 >
1 Hallelujah! Praise the name of the LORD. Give praise, O servants of the LORD,
Luzitisa Yave, luzitisa dizina di Yave, lunzitisa beno bisadi bi Yave;
2 who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
beno lunsalanga mu Nzo Yave, mu ziphangu zi Nzo yi Nzambi eto.
3 Hallelujah, for the LORD is good; sing praises to His name, for it is lovely.
Luzitisa Yave bila Yave widi wumboti; luyimbila minzitusu mu diambu di dizina diandi, bila didi diambu di kitoko.
4 For the LORD has chosen Jacob as His own, Israel as His treasured possession.
Bila Yave wukisobudila Yakobi mu ba wandi veka, Iseli, mu diambu kaba kiuka kioki kavuidi niandi veka.
5 For I know that the LORD is great; our Lord is above all gods.
Nzebi ti Yave widi wunneni, ti Yave eto widi wunneni viokila zinzambi zioso.
6 The LORD does all that pleases Him in the heavens and on the earth, in the seas and in all their depths.
Muaki Yave weti vanga moso kazodidi, mu diyilu ayi vava ntoto, mu mimbu ayi mu mabulu mawu moso madi thipula.
7 He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He generates the lightning with the rain and brings forth the wind from His storehouses.
Niandi wuntotulanga matuti mu zitsongi zi ntoto; niandi wumfidisanga zitsiemo va kimosi ayi mvula ayi wuntotulanga phemo mu bibuangu biandi biobi kalundila wawu.
8 He struck down the firstborn of Egypt, of both man and beast.
Niandi wuvonda bana batheti mu Ezipite, bana batheti ba batu ayi ba bibulu.
9 He sent signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
Wufidisa bidimbu biandi ayi matsiminanga va khatitsikꞌaku, a Ezipite mu diambu di nuanisa Falawo ayi bisadi biandi bioso.
10 He struck down many nations and slaughtered mighty kings:
Niandi wuvonda makanda mawombo ayi wuvonda mintinu mi lulendo.
11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan.
Sihoni ntinu basi Amoli; Ongi ntinu basi Basani ayi mintinu mioso mi Kana.
12 He gave their land as an inheritance, as a heritage to His people Israel.
Ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka; kiuka kuidi Iseli, batu bandi.
13 Your name, O LORD, endures forever, Your renown, O LORD, through all generations.
Dizina diaku, a Yave, dinzingilanga mu zithangu zioso, zitsangu ziaku, a Yave, mu zitsungi zioso.
14 For the LORD will vindicate His people and will have compassion on His servants.
Bila Yave wela nungisa batu bandi ayi wela mona bisadi biandi kiadi.
15 The idols of the nations are silver and gold, made by the hands of men.
Bitumba bi makanda bidi bi palata ayi bi nolo; bivangulu mu mioko mi batu;
16 They have mouths, but cannot speak; they have eyes, but cannot see;
bibeki miunu vayi bilendi tuba ko; meso vayi bilendi mona ko;
17 they have ears, but cannot hear; nor is there breath in their mouths.
Bibeki matu vayi bilendi wa ko bisi kadi phemo ko mu miunu miawu.
18 Those who make them become like them, as do all who trust in them.
Batu bobo beti vanga biawu bela ba banga biawu ayi buawu bobo buela bela bobo bantulanga diana mu biawu.
19 O house of Israel, bless the LORD; O house of Aaron, bless the LORD;
A nzo yi Iseli, luzitisa Yave. A nzo yi Aloni, luzitisa Yave.
20 O house of Levi, bless the LORD; you who fear the LORD, bless the LORD!
A nzo yi Levi, luzitisa Yave. Beno lueti kunkinzika, luzitisa Yave.
21 Blessed be the LORD from Zion— He who dwells in Jerusalem. Hallelujah!
Bika nzitusu wuba kuidi Yave tona mu Sioni kuidi niandi weti vuanda ku Yelusalemi. Luzitisa Yave.