< Psalms 126 >

1 A song of ascents. When the LORD restored the captives of Zion, we were like dreamers.
Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende.
2 Then our mouths were filled with laughter, our tongues with shouts of joy. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.”
Da war unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sprach man unter den Heiden: “Jahwe hat Großes an diesen gethan!”
3 The LORD has done great things for us; we are filled with joy.
Großes hatte Jahwe an uns gethan; wir waren fröhlich.
4 Restore our captives, O LORD, like streams in the Negev.
Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland.
5 Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
Die unter Thränen säeten, werden mit Jubel ernten.
6 He who goes out weeping, bearing a trail of seed, will surely return with shouts of joy, carrying sheaves of grain.
Unter beständigem Weinen geht man dahin und trägt den Samen zur Aussaat; mit Jubel kehrt man heim und trägt seine Garben!

< Psalms 126 >