< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 I delight in Your commandments because I love them.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Psalms 119 >