< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 I delight in Your commandments because I love them.
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< Psalms 119 >