< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 I delight in Your commandments because I love them.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Psalms 119 >