< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.