< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 I delight in Your commandments because I love them.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.