< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!