< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.