< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 I delight in Your commandments because I love them.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psalms 119 >