< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Psalms 119 >