< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 I delight in Your commandments because I love them.
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Psalms 119 >