< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 I delight in Your commandments because I love them.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.