< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.