< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 I will always obey Your law, forever and ever.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 I delight in Your commandments because I love them.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Psalms 119 >